在地傳真〉
余志偉/移工與台灣人之間,還有音樂
攝影

根據勞動部統計,至2018年1月底,台灣來自印尼、越南、菲律賓、泰國、馬來西亞和蒙古的外籍移工人數,已達677,698人,其中以印尼移工258,703人最多。總體平均大約是每40個台灣人,就會有1個外籍移工。分布區域則以新北、桃園、台中、台南、高雄為主要聚集地,以桃園人數最多。這樣的生活圈分布,讓台北車站在假日成為移工聚集的場所,台北車站成為接觸移工、推廣移工運動的起點。

「你好,我是Mandala!」問候、笑容和右手同時向我迎面而來,其他團員一樣熱情對我招呼,我們像是一群熟識的朋友。事實上,這是我第一次見到這個聞名印尼移工圈的高人氣樂團,2018年的金曲獎還受邀走過星光大道紅地毯,他們今天來到台北車站大廳,要進行移工活動開場及最後的演出。
Mandala和其他5位成員組成「The Mandalas」樂團,開端是因為Mandala熱愛音樂,喜歡自彈自唱搞創作,後來他到培力東南亞移工的非營利組織One-Forty上課,在活動中上台表演,幾位興趣相投的夥伴便慢慢聚集起來。雖然他們平日是移工身分,但只要一放假,就會聚在一起練習或四處表演。
Mandala分享自身經驗,認為移工必須保有學習的態度和動力,透過學習才能幫助自己思考、培養能力、創造價值。他從One-Forty近一年的商學院課程結業後,便積極「感染」身邊的同鄉移工,並用音樂的穿透力吸引更多移工族群和台灣人,讓彼此有進一步的認識和溝通,希望大家不要在錯誤的認知和標籤下去理解彼此;例如寫了一首〈Taipei Main Station〉感謝政府讓移工假日可以在台北車站休憩,也寫了一首〈Supriyanto之歌〉來悼念死去的漁工朋友,期待這樣的事不要再發生。
0:00 / 1:40

Taipei Main Station

「The Mandalas」現場演唱。(錄音/余志偉)

接近中午時分,台北車站大廳的活動舞台前人聲鼎沸,當「The Mandalas」音樂一下,現場成為熱烈的演唱會,台上台下一同唱著他們的創作金曲,上百位來自印尼的移工,不分男女都是他們的粉絲。一連3首歌曲結束開場演出,在台下聽到久違的中文,一位女孩正用中文在和台灣人交談,但回過頭去又用印尼文與同伴對話,驚訝之餘才知道,她是One-Forty的中文大使Yani,在中文班學習後,剛拿到華語文能力測驗非華語地區準備級二級資格證明。
Yani來台灣已經5年了 ,當初想來的原因就是希望可以多補貼一些家用,所以離開熱愛的泗水(Surabaya);離家一人來到異鄉工作,她開心地說,她和男友在這邊很努力存到錢,已經在泗水買下了一塊地,預計回去一同經營咖啡店。因為期望自己能擁有更好的生活,在台灣除了工作賺錢,Yani也不斷尋找增強自己能力的機會。她鼓勵移工要多多學習,像她一開始學習中文,朋友都笑她學這個要幹什麼,但至少學會中文可以幫助跟雇主的溝通、保障自己權益。
光線從台北車站大廳上方的玻璃灑落,時而明亮,時而陰暗,因為這樣的蔭蔽讓我們得以享受片刻悠閒,不必擔心烈日或大雨;原本黑白相間的地面,如今因為活動佈置,增添了黃、藍、綠、橘等多樣色彩,旅客穿梭,人聲也不遑多讓,各種語言、各種聲量奏鳴;熱情接替著笑容,從視線交會到聆聽思索,光線變化趨於單一,Mandala樂音游移,漸淡漸遠,依依不捨,隨著背影散去,搭車走向下一站旅程。

🄴🄽

Between Migrant Workers And Local Taiwanese, There Is Music

According to Taiwan’s Ministry of Labor, as of January 1 2018, there are already 677,698 migrant workers in Taiwan. They come from all over Asia, including Indonesia, Vietnam, the Philippines, Thailand, Malaysia and Mongolia. Indonesia is the largest source of migrant workers, with 258,703 people hailing from the country.
Simply put, one in forty people in Taiwan is a migrant worker from the Asia-Pacific region.
Most of these workers reside in Taoyuan, but some live in nearby New Taipei City, as well as farther away in Taichung, Tainan and Kaohsiung. All of these cities are well connected by train. Taipei Main Station, the main transport hub of the capital city, serves as the meeting place for workers to celebrate their native festivals. It’s also a site for social activists to promote the labour rights of migrant workers.
“Hello, I am Mandala!”, shaking my hand as if we were old friends, Mandala and his band members greeted me with joyful smiles. In fact, this was my first time meeting these young men.
Their music is not only well-known to the Indonesian community here, but they’ve also had the privilege of walking on the red carpet at the 2018 Golden Melody Awards.
Today, they’re here at Taipei Main Station to perform the opening and closing ceremonies for an event.
“The Mandalas” were formed by Mandala and his five friends. They decided to join up with Mandala after watching him play music at an event held by One-Forty—a local NGO that provides education and vocational training to migrant workers from South-east Asia. Every weekend, these music-loving migrant workers practice together or give stage performances.
Drawing on his own experiences, Mandala says migrant workers need to stay motivated when learning something new. Only through self-study can one think independently, develop skills and create value. After doing a one-year business program offered by One-Forty, Mandala started to inspire foreign workers with his music.
He realized that music could be the common language between migrant workers and local Taiwanese, and that it could help combat bias and stereotypes. For example, he wrote the song “Taipei Main Station” to express his gratitude for having this meeting place. He also wrote “For Supriyanto” to mourn the death of Indonesian worker Supriyanto, who died under gruelling labour conditions on a Taiwanese fishing boat.
It was almost noon, and an excited crowd made their way to a temporary stage set up inside Taipei Main Station. The magic of the Mandala’s music had turned the drab station into a super star concert hall. Hundreds of fans, mostly young Indonesians, sing along with excitement to their songs.
As the fourth song in their set gets underway, I overhear someone speaking Mandarin Chinese, a woman speaking with a Taiwanese friend. To my surprise, she then turns to her other friends and starts a conversation in Bahasa Indonesia. Her name is Yani, and she’s One-Forty’s “Chinese-speaking ambassador”. Yani recently passed Taiwan’s level-two Chinese fluency test, thanks to One-Forty’s language training program.
Five years ago, Yani left her beloved hometown of Surabaya, and came to Taiwan to help out with some of the financial burdens at home. She says she’s working to save money with her boyfriend, and has already bought a plot of land in Surabaya. One day, she plans to open a coffee shop in her hometown.
Yani has sought every opportunity afforded to her to develop her soft skills, and improve her living conditions. Just like Mandala, she emphasizes the importance of relentless learning and encourages other migrant workers to take the first step. This approach helped her when she made the decision to learn Mandarin Chinese. At the beginning, her friends were unsupportive, but Yani says at the very least, with some fluency in the language, she can communicate better with her employer and protect her rights.
Threads of sunlight stream through Taipei Main Station’s sky lights, giving the hall a comfortable feeling. The bright colours of the stage and the spectators liven up the black and white ceramic tiles on the floor, and the noise of half a dozen language criss-crossing the hall becomes a pleasant symphony. But as the Mandala’s finish their set, the voices fade, and the crowd waves good-bye. It was time for them to head to their trains, onto their next destinations.

One-Forty: A non-profit organization for migrant workers in Taiwan

One-Forty provides online and offline learning platforms for migrant workers in Taiwan, and believes capacity-building is an important dimension of their lives after work.

When they eventually do return to their home countries, One-Forty hopes migrant workers can find better work or run their own businesses, leading to improved living conditions for their families, communities and even next generations. The organization wants to make every migrant worker’s journey in Taiwan worthy and inspiring.

One-Forty also provides communication platforms where foreign workers can share their stories and advocate for their rights. Migrant workers in Taiwan are no different than anyone else, and they experience the same feelings of sorrow, bravery, frustration, and of course, hope. Listening to their stories, we can see the world from more than our own limited perspectives and become more open-minded.

Learn more about One-Forty's work at one-forty.org.

More English reads, please click here.
Fill 1
「The Mandalas」樂團。(攝影/余志偉)
「The Mandalas」樂團。(攝影/余志偉)
Fill 1
(攝影/余志偉)
(攝影/余志偉)
Fill 1
(攝影/余志偉)
(攝影/余志偉)
Fill 1
(攝影/余志偉)
(攝影/余志偉)
Fill 1
(攝影/余志偉)
(攝影/余志偉)
Fill 1
(攝影/余志偉)
(攝影/余志偉)
Fill 1
(攝影/余志偉)
(攝影/余志偉)
Fill 1
(攝影/余志偉)
(攝影/余志偉)
Fill 1
One-Forty 2018年中文大使Yani。Yani, One'-Forty’s “Chinese-speaking ambassador”.(攝影/余志偉)
One-Forty 2018年中文大使Yani。Yani, One'-Forty’s “Chinese-speaking ambassador”.(攝影/余志偉)
Fill 1
(攝影/余志偉)
(攝影/余志偉)
Fill 1
Yani(左)與其他移工同學上台領取華語文能力測驗證書。(攝影/余志偉)
Yani(左)與其他移工同學上台領取華語文能力測驗證書。(攝影/余志偉)
Fill 1
(攝影/余志偉)
(攝影/余志偉)
Fill 1
(攝影/余志偉)
(攝影/余志偉)
Fill 1
(攝影/余志偉)
(攝影/余志偉)
Fill 1
(攝影/余志偉)
(攝影/余志偉)
Fill 1
(攝影/余志偉)
(攝影/余志偉)
Fill 1
(攝影/余志偉)
(攝影/余志偉)
Fill 1
(攝影/余志偉)
(攝影/余志偉)
Fill 1
(攝影/余志偉)
(攝影/余志偉)
Fill 1
(攝影/余志偉)
(攝影/余志偉)
Fill 1
(攝影/余志偉)
(攝影/余志偉)

非營利移工培力組織「One-Forty」

One-Forty提供移工完整的線上線下教學平台,讓移工在台灣不只是賺錢,還能用閒暇時間累積有用的知識技能。如此在回國後,他們能找到更好的工作,或開店成功,讓他的家庭、他的下一代,甚至是他所住的社區,擁有更好的生活。那麼這趟在台灣的旅程,便會更加值得。

One-Forty也提供移工故事發聲與交流的平台,讓移工的故事被更多人看見。你會發現撕去「移工」的標籤後,其實他們與我們並沒有什麼不同,都有脆弱、有勇敢、有失落、有盼望。而且你能從他們的故事,看見一個更寬廣更精采的世界,並擁有更完整的國際觀。

One-Forty:https://one-forty.org/

用行動支持報導者

優質深度報導必須投入優秀記者、足夠時間與大量資源⋯⋯我們需要細水長流的小額贊助,才能走更長遠的路。 竭誠歡迎認同《報導者》理念的朋友贊助支持我們!

© 2018 All rights Reserved

延伸閱讀

載入更多文章